Jump to content
Rpg²S Forum

BuddyTroller

Utenti
  • Posts

    834
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    21

Everything posted by BuddyTroller

  1. Sono due righe dello script che hai nella demo. Servono a scegliere in quali mappe usare il nuovo metodo tileset (che ovviamente ti serve solo quando zoomi)
  2. MGC TIlemap ACE: NEW_TILEMAP_FOR_ALL_MAPS = falseNEW_TILEMAP_MAPS_IDS = [solo le mappe dove usi lo zoom] Per cosa usi lo zoom?
  3. Guardian devi copiare la mappa originale della demo e farci genera dungeon sopra!
  4. Il punto è che lo script riscrive la classe tilemap, e ritocca anche gli autotile. La mappa che compare nella demo è un esterno e non un dungeon.
  5. Sono un po' tonto. Sì, se copio la mappa originale e ci faccio Generate Dungeon incasina le mappe anche a me.
  6. E ADESSO CHE POSSO NON SO COSA DIRGLI... :(
  7. Nemmeno a me si presenta questo problema se faccio QUESTO.
  8. Quali comandi dello script usi prima del cambio mappa, e in che modo cambi mappa?
  9. Che poi anche non si facesse la guida ufficiale MV italiano, si potrebbe comunque stilare una guida ufficiale di RPG2S per MV. La traduzione può e deve tenere conto di questo. Esempio: In english compaiono Parameter, Ex-Parameter e Sp-Parameter che si capisce essere contrazione di ex-tra e sp-ecial. Il rasoio di Occam è tradurre Parametro, Parametro Extra e Parametro Speciale. Sono lunghi, opto allora per Parametro, Parametro E e Parametro S. Non risultano più tagliati nella lista dei Tratti, però il colpo d'occhio nella suddetta lista non è il massimo. Si cambia allora in Parametro, Param Extra, Param Speciale. Al bando il puntino, ché allunga i label. EDIT: *Corretto i termini da plurale a singolare
  10. Diciamo che si potrebbe anche pensare di forzare il neofita ad assumere un linguaggio tecnico. In fondo smanettando lo capisci a cosa servono certe cose. Personalmente preferirei proprio avere tooltip efficaci e guida esaustiva per lasciare l'interfaccia pressoché intatta. Ovviamente il linguaggio in-game andrebbe completamente tradotto. Tuttavia mi chiedo la reazione di un UtentoX - o meglio UtontoX - che acquista il tool e se lo ritrova 'ibrido'; che reazione avrebbe, secondo voi?
  11. Nemmeno li ricordo i termini del 2k[3]. A me Actors --> Attori non dispiace; Actors non è tecnicismo, non è intuitivo se non sai l'inglese [e non sei una persona abbastanza sveglia da cogliere l'assonanza]; è altresì vero che pur non avendo tooltip si spiega da sola - lo vedi che nella scheda ci sono i personaggi.
  12. Banalmente: un foglio excel che affianchi la traduzione corretta a quella sbagliata; nessun superpotere per agire direttamente sul file della lingua. Da qui la mia scelta di posticipare i tooltip. Non ho contattato direttamente gli sviluppatori, ma una persona molto potente che potesse fare da tramite; da qui le virgolette sull'ufficialità della cosa.
  13. Yanfly è la cosa più bella dopo il p0rn0 gratuito.
    1. Show previous comments  8 more
    2. BuddyTroller

      BuddyTroller

      Copia-incollatemi il commento di Zoro...
    3. La fine di An Another Life

      La fine di An Another Life

      "Ma esistono video p0rno di Yanfly?" Cit. Zoro
    4. BuddyTroller

      BuddyTroller

      ZORO SBLOCCAMI.

       

      PS:

      SBLOCCAMI TUTTO

  14. Io per esempio sarei per inglesismi e tecnicismi, ma per quelli come me c'è direttamente il tool in inglese. Però pensavo di mantenere diciture come BGM, BGS, ME in quanto le risorse in rete vi si riferiscono sempre così; preferisco abituare il nabbo di turno a chiamarli col loro nome.
  15. Io ho una domanda molto più importante; questa modifica fa parte di un pacchetto più ampio di aggiornamenti, o no? Nel senso; si inserisce nell'equilibrio attuale o in un nuovo equilibrio?
  16. STAVO BENE MA POI SEI TORNATO TU! A parte le cose serie, è bello riaverti qui.
  17. Siccome sono una persona [buona] sto lavorando a una revisione della traduzione italiana di RPG Maker MV, tool che è stato universalmente riconosciuto come 'Best Tool EU'. Come primo passo mi limiterò alla correzione dell'interfaccia [e del vocabolario] e in un secondo momento - supponendo di aver conquistato la fiducia dei/del dev - anche i tooltip; visto e considerato che non ho nemmeno il know-how tecnico per fare un lavoro radicale come quello di Holy87 (NDR: molti di voi non lo conoscono, ma è un creatore di bug). Supponendo che nessun UtenteX nel mondo mi ninji nel suddetto [capo]lavoro, approfitterò di questo [inutile] topic per condividere eventuali dilemmi di traduzione (dovuti anche e soprattutto a questioni di spazio). Il criterio che sto seguendo è quello di scegliere la soluzione che mi sembri più intuitiva e 'catchy', delegando al tooltip l'eventuale approfondimento; in fondo, una volta capito il senso di un elemento non ci sarà bisogno di rileggerlo - anche e soprattutto grazie al suo essere "intuitivo e 'catchy'". Fermo restando l'eventuale 'aver conquistato la fiducia dei/del dev', mi piacerebbe in un secondo tempo coinvolgere un po' tutti [quelli che non fanno schifo] in una versione 2.0 della guida che sia di facile consultazione e adatta sia ai neofiti, che ai vecchiofiti in fase di migrazione da altri tool [possibilmente che vada a sostituirsi a quella originale, risibile e in lingua inglese]. Detto questo, inviate un messaggio dopo ognuno dei miei così posso spammare senza doppio-post-are; viva, viva il flusso di [in]coscienza. LINK: [bT0.1]_MV_Ita.zip@Mediafire (Contiene .ods e .xlsx) [bT0.2]_MV_Ita.ods@Mediafire[6MB] CREDITS: BuddyTroller Guardian of Irael arkady18 La fine di An Another Life
  18. Script ce ne sono sicuro, io andrei con Luck che aumenta Crit Damage. Un abbraccio, GIANNI
  19. Secondo me stai sottovalutando il divario fra "Mi piacerebbe avere un team contest" e "Parteciperò al contest".
  20. No, anche a me hanno sempre consigliato quella di Holy...
  21. La sua guida è ottima, eccetto questi bug evidenti. Io purtroppo non so scriptare. Magari mi vengon belle idee ma poi mi blocco a metà. Comunque prova a aprire un topic nella sezione di supporto allo scripting, magari qualcuno in gambe del forum ti può aiutare con le finestre.
  22. Chi ben finisce è già a metà dell'opera.
  23. Non è la prima volta che si verificano problemi con gli script di holy. Potremmo quasi dire che è un po' il suo marchio di fabbrica.
×
×
  • Create New...